• Escudo Atlético-MG
  • Escudo Bahia
  • Escudo Botafogo
  • Escudo Ceará
  • Escudo Corinthians
  • Escudo Cruzeiro
  • Escudo Flamengo
  • Escudo Fluminense
  • Escudo Fortaleza
  • Escudo Grêmio
  • Escudo Internacional
  • Escudo Juventude
  • Escudo Mirassol
  • Escudo Palmeiras
  • Escudo RB Bragantino
  • Escudo Santos
  • Escudo São Paulo
  • Escudo Sport
  • Escudo Vasco
  • Escudo Vitória

Esporte

‘Lost in translation’ em Salvador e Brasília

Durante a entrevista coletiva com o treinador italiano Cesare Prandelli e o lateral Mattia De Sciglio, um dia antes da final de terceiro e quarto lugares, em Salvador, a tradução simultânea para outros idiomas não funcionou. Como os jogadores estão exaustos, a seleção italiana preferiu definir o horário da entrevista apenas depois de chegar a […]

Publicado por: Da Redação em 29/06/2013 às 17:09 - Atualizado em 07/10/2021 às 09:41
‘Lost in translation’ em Salvador e Brasília
Jornalista japonês é chamado para ajudar na tradução em Brasília

Imagina na Copa

Durante a entrevista coletiva com o treinador italiano Cesare Prandelli e o lateral Mattia De Sciglio, um dia antes da final de terceiro e quarto lugares, em Salvador, a tradução simultânea para outros idiomas não funcionou. Como os jogadores estão exaustos, a seleção italiana preferiu definir o horário da entrevista apenas depois de chegar a Salvador. Neste sábado, eles acabaram mudando o horário marcado inicialmente, mas os tradutores não foram avisados a tempo. Informado de que a tradução simultânea não funcionava, o funcionário da Fifa que acompanhou a coletiva disse que poderia traduzir as perguntas feitas em inglês, mas as respostas de Prandelli para seus compatriotas continuaram sem tradução alguma. Quase no final da entrevista, alguns voluntários da Fifa foram chamados às pressas para traduzir para os jornalistas brasileiros o sentido geral do que os italianos diziam. A tradução simultânea só começou a funcionar nas duas últimas perguntas. Não foi a única vez que os estádios da Copa das Confederações tiveram um momento “lost in translation”: na abertura, em Brasília, o técnico italiano do Japão, Alberto Zaccheroni, chegava para falar aos jornalistas quando os organizadores perceberam que a comunicação on-line com Belo Horizonte, onde estava a tradutora para o japonês, havia caído. Um jornalista nipônico que arranhava um pouco de italiano foi chamado ao palco para dar uma forcinha e amenizar a macarrônica confusão da tradução em uma entrevista que envolvia português, inglês, japonês e italiano.

(Kalleo Coura, de Salvador, e Giancarlo Lepiani, de Brasília)

Copa das Confederações
Copa das Confederações VEJA
Baixar o aplicativo Placar

Baixe nosso aplicativo

Uma frase para descrever motivos para baixar nosso aplicativo

Baixe nosso app